-
1 Calamity Jane
English-Russian dictionary of regional studies > Calamity Jane
-
2 Calamity Jane
Общая лексика: "ходячее бедствие" (по имени героини американского фронтира), тот, кто притягивает неприятности -
3 calamity Jane
Общая лексика: "ходячее бедствие" (по имени героини американского фронтира), тот, кто притягивает неприятности -
4 Calamity, Jane
Бедовая Джейн, прозвище Марты Джейн ( Кэнари) Бёрк [Canary Burke] (1852?—1903), славившейся быстрой расправой с обидчиками. В конце 1870-х гг. жила в Дедвуде [*Deadwood], городке золотоискателей на территории Дакоты; удивляла меткостью стрельбы. Окружена ореолом славы в фильмах-вестернах и телевизионных сериалах, но исторические факты свидетельствуют, что она была хвастливой закоренелой алкоголичкойСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Calamity, Jane
-
5 Canary (Burk), Martha Jane (Calamity Jane)
(1852?-1903) Канэри (Берк), она же Марта Джейн ("Стихийное бедствие")Известная личность времен освоения Западных территорий. В детстве переселилась с родителями на Запад, рано осиротела, научилась прекрасно скакать на лошади и стрелять; одевалась, пила и ругалась, как настоящий ковбой. Была проводником геологической экспедиции. В 1876 осела в г. Дедвуде [ Deadwood], Территория Дакота [Dakota Territory], откуда возила почту. Была в близких отношениях с Диким Биллом Хикоком [ Hickok, James Butler]. Последние годы жизни пребывала в нищете. Умерла и похоронена в г. Дедвуде. Прозвище [Calamity Jane] получила из-за резкости и частых угроз в адрес мужчин, которые, как ей казалось, были с ней не слишком вежливыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Canary (Burk), Martha Jane (Calamity Jane)
-
6 a calamity Jane
n infmlShe's a real calamity Jane. You've only got to catch a bad cold for her to start thinking of coffins — Она вечно каркает. Стоит тебе простудиться, как она начинает по тебе причитать как по покойнику
The new dictionary of modern spoken language > a calamity Jane
-
7 she's a real calamity Jane
Разговорное выражение: вечно она каркаетУниверсальный англо-русский словарь > she's a real calamity Jane
-
8 calamity
[kəʹlæmıtı] n1) бедствие; беда; большое несчастье, катастрофаto avert a calamity - предотвратить беду /несчастье/
calamity is man's (true) touchstone - ≅ человек познаётся в беде
2) горе, скорбь; отчаяние♢
calamity Jane /howler, prophet/ - амер. а) пессимист; паникёр; б) демагог, играющий на трудностяхcalamity issue - амер. острый вопрос; вопрос, который опасно ставить /поднимать/
-
9 calamity
kəˈlæmɪtɪ сущ. беда, бедствие, несчастье, катастрофа to avert a calamity;
to ward off a calamity ≈ предотвращать катастрофу to survive a calamity ≈ пережить бедствие/беду/катастрофу a calamity befalls smb. ≈ с кем-л. произошла катастрофа crushing, dire, great calamity ≈ ужасная катастрофа national calamity ≈ национальная катастрофа, национальное бедствие calamity howler Syn: catastrophe, distress, disaster бедствие;
беда;
большое несчастье, катастрофа - national * национальное бедствие - to avert a * предотвратить беду /несчастье/ - to suffer a * переносить несчастье - * is man's (true) touchstone человек познается в беде горе, скорбь;
отчаяние > * Jane /howler, prophet/ (американизм) пессимист;
паникер;
демагог, играющий на трудностях > * issue (американизм) острый вопрос;
вопрос, который опасно ставить /поднимать/ calamity бедствие ~ attr.: ~ howler амер. человек, постоянно предсказывающий( какое-л.) бедствие;
нытик;
пессимист ~ attr.: ~ howler амер. человек, постоянно предсказывающий (какое-л.) бедствие;
нытик;
пессимистБольшой англо-русский и русско-английский словарь > calamity
-
10 CJ
1) Шутливое выражение: Captain Joint, Cool Jeep2) Грубое выражение: Circle Jerk, Cock Jockey, Crap Jeep, Crazy Jackass, Crude Jerk, Cunt Juice3) Политика: Cayman Islands4) Сокращение: Chief Justice, Court of Justice of the European Community5) Текстиль: Costume Jewelry6) Литература: Chief Judge7) Банковское дело: (crypto journal - protected electronic cash register tape) ЭКЛЗ8) Транспорт: Chevy Jeep, Civilian Jeep9) Пищевая промышленность: Cracker Jack10) Деловая лексика: Commission Junction11) Имена и фамилии: Calamity Jane, Carl Johnson, Charlie Joe, Chris Johanson, Cliff Jackson12) Программное обеспечение: Complex Java -
11 cj
1) Шутливое выражение: Captain Joint, Cool Jeep2) Грубое выражение: Circle Jerk, Cock Jockey, Crap Jeep, Crazy Jackass, Crude Jerk, Cunt Juice3) Политика: Cayman Islands4) Сокращение: Chief Justice, Court of Justice of the European Community5) Текстиль: Costume Jewelry6) Литература: Chief Judge7) Банковское дело: (crypto journal - protected electronic cash register tape) ЭКЛЗ8) Транспорт: Chevy Jeep, Civilian Jeep9) Пищевая промышленность: Cracker Jack10) Деловая лексика: Commission Junction11) Имена и фамилии: Calamity Jane, Carl Johnson, Charlie Joe, Chris Johanson, Cliff Jackson12) Программное обеспечение: Complex Java -
12 Deadman's Hand
"карта мертвеца"Комбинация восьмерок и тузов в покере. Название возникло потому, что именно такие карты были на руках у "Дикого Билла" - шерифа Хикока ["Wild Bill" Hickok, James Butler], когда его убили выстрелом в спину в г. Дедвуде [ Deadwood] на Территории Дакота [ Dakota Territory]. Трагедия произошла в "Салуне номер 10", где Билл - азартный картежник-профессионал - играл в тот момент в карты.English-Russian dictionary of regional studies > Deadman's Hand
-
13 Deadwood
Город на западе штата Южная Дакота, центр округа Лоренс [Lawrence County]. 1,3 тыс. жителей (2000). Золотая лихорадка 1876 вызвала огромный наплыв золотоискателей в район Дедвудского ущелья [Deadwood Gulch], где теперь находится современный город. Здесь какое-то время бывали едва ли не самые колоритные фигуры Фронтира [ Frontier] - "Дикий Билл" [ Hickok, James Butler], "Джейн - стихийное бедствие" [ Calamity Jane], "Дедвудский Дик" [Deadwood Dick], преподобный Смит [Preacher Smith]. Сегодня в Дедвуде процветает туризм. Одна из главных достопримечательностей города - кладбище Маунт-Морайа [Mount Moriah Cemetery], где похоронены многие легендарные личности. И по сей день в Старом муниципалитете [Old City Hall] исполняется пьеса "Суд над Джеком Макколлом" [The Trial of Jack McCall], в которой воссоздается история о "карте мертвеца" [ Deadman's Hand]. Каждый год в августе в память о "Деньках 76-го" [Days of '76] по Мэйн-стрит [ Main Street] проходит парад и устраивается родео [ rodeo] -
14 Helena
Город на западе штата Монтана, близ водохранилища Хелена [Helena, Lake]. Административный центр (столица) штата (с 1894). 25,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1864 на месте месторождений золота, назывался Лэст-Чэнс [Last Chance] ("Последний шанс"). Торгово-финансовый центр. Добыча золота. Пищевая промышленность. К 1888 в городе было 50 миллионеров и он считался самым богатым городом в стране. Среди достопримечательностей - Исторический музей Монтаны [Montana Historical Museum] с работами известных художников Запада, включая картины Ч. Расселла [ Russell, Charles Marion]. В пригороде - живописная горная долина Миссури "Ворота гор" [Gates of the Mountains], Национальный лесной заказник Хелена [Helena National Forest], город-призрак [ ghost towns] Кэсл [Castle], где Джейн "Стихийное бедствие" [ Calamity Jane] некогда держала салун [ saloon] -
15 Day, Doris
Дэй, Дорис (р. 1924), певица и киноактриса, снималась в комедиях и мюзиклах. Песни из фильмов в её исполнении неоднократно удостаивались пр. «Оскар». Была особ. популярна в конце 1950-х гг. Созданный ею образ ассоциируется с нравственной чистотой, здоровьем и любовью к дому‘Calamity Jane' («Бедовая Джейн», 1953)
‘Pillow Talk' («Разговор на подушке», 1959)
‘Lover Come Back' («Вернись, любимый», 1962)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Day, Doris
-
16 South Dakota
[ˊsauƟdǝˊkǝutǝ] Южная Дакота, штат на Среднем Западе США <от назв. индейского племени Dakota «Союзники»>. Сокращение: SD. Прозвища: «солнечный штат» [Sunshine State], «койотовый штат» [Coyote State], «артезианский штат» [Artesian State], «вьюжный штат» [Blizzard State], «земля изобилия» [Land of Plenty]. Житель штата: South Dakotan. Столица: г. Пирр [Pierre]. Девиз: «Под Богом люди правят» [‘Under God the people rule’]. Песня: «Славься, Южная Дакота!» [‘Hail, South Dakota!’]. Цветок: американский прострел, сон-трава [American pasqueflower]. Трава: западный пырей [western wheat grass]. Дерево: блэкхилльская ель [Black Hills spruce]. Птица: фазан [pheasant]. Животное: койот [coyote]. Минерал: розовый кварц [rose quartn]. Камень-самоцвет: агат [fairburn agate]. Площадь: 196723 кв. км. (77,116 sq. mi.) — 16- е место. Население (1992): ок. 700 тыс. (45- е место). Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, услуги, машиностроение. Основная продукция: продовольствие и продукция, связанная с пищевой промышленностью, машины, электро- и электронное оборудование. Сельское хозяйство. Основные культуры (1992): кукуруза, овёс, пшеница, подсолнечник, соя, сорго. Животноводство (1992): скота — 3,75 млн., свиней — 1,8 млн., овец — 591 тыс. Лесное хозяйство: сосна жёлтая [ponderosa pine]. Полезные ископаемые: золото. История. Этот район в 1742—43 гг. исследовали испанцы. Льюис и Кларк [*Lewis and Clark expedition] прошли через него в 1804 и 1806 гг. Первое американское поселение было у форта Пирр в 1817. С открытием золота в 1874 на территории резервации индейцев сиу [*Sioux] сюда устремились старатели. Власти пытались остановить их, но все попытки оказались тщетны, начался «великий дакотский бум» [‘great Dakota Boom’, 1879]. На территории Южной Дакоты индейцами сиу, требовавшими возврата своей территории, были разгромлены войска Кастера [‘Custer’s last stand’] (1877). Новое индейское восстание началось в 1890, кульминационным пунктом было массовое истребление индейцев у посёлка Вундед-Ни [Wounded Knee]. Южная Дакота вошла в состав США как штат в 1889. Достопримечательности: Чёрные горы [Black Hills]; гора Рашмор [*Mount Rushmore], где на граните высечены профили президентов Вашингтона, Джефферсона, Линкольна и Теодора Рузвельта; гора Харни-Пик [Harney Peak] высотой в 7247 футов, самая высокая гора горного района Блэк-Хиллс [Black Hills]; городок Дедвуд [Deadwood] — центр золотой лихорадки 1876, где был убит легендарный герой Дикого Запада Бешеный Билл Хикок [Wild Bill Hickok]; парк Кастера [Custer State Park], где пасутся стада бизонов [buffalo I] и диких осликов [burro]; «Пещера драгоценных камней» [Jewel Cave] — четвёртая в мире по величине; «лунный пейзаж» заповедника Бэдлендс [*Badlands II] — груды голых камней, лишённых всякой растительности; Великие озёра Южной Дакоты; реставрированный военный пост 1864 года — форт Сиссетон [Sisseton]; мемориал индейского вождя Бешеная Лошадь [*Crazy Horse Memorial] вблизи г. Кастер [Custer]; Зоопарк и музей Великой равнины [Great Plains Zoo and Museum]; «Кукурузный дворец» [Corn Palace] в Митчелле и др. Знаменитые южнодакотцы: Бедовая Джейн [*‘Calamity Jane’], женщина-ковбой времён Дикого Запада; Бешеная Лошадь [*Crazy Horse], индейский вождь конца XIX в.; Макговерн, Джордж [*McGovern, George], современный политический деятель; Сакаджавиа [*Sacajawea], индианка в экспедиции Льюиса и Кларка; Сидящий Бык [*Sitting Bull], вождь индейцев племени сиу; Уайлдер, Лаура [*Wilder, Laura Ingalls], писательница. Ассоциации: отдалённый сельскохозяйственный штат, специализирующийся на выращивании ржи и яровой пшеницы. Широко известны заповедник Бэдлендс и гора РашморСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > South Dakota
См. также в других словарях:
Calamity Jane — in einer Aufnahme von 1895 Martha Jane Cannary Burke (* 1. Mai 1852 in Princeton, Missouri; † 1. August 1903 in Terry bei Deadwood, South Dakota), genannt Calamity Jane (dt. Katastrophen Jane), war eine US amerikanische Wild West Heldin … Deutsch Wikipedia
Calamity Jane — (name for Martha Jane Burk or Burke or Martha Jane Canary) 1852 1903; U.S. frontier figure … English World dictionary
Calamity Jane — For other uses, see Calamity Jane (disambiguation). Calamity Jane Calamity Jane in 1895 by H.R. Locke Born Martha Jane Cannary May 1, 1852(1852 05 01) Princeton … Wikipedia
Calamity Jane — Pour les articles homonymes, voir Calamity Jane (homonymie). Calamity Jane posant pour sa publicité en 1895 … Wikipédia en Français
Calamity Jane — a la edad de 33 años. Foto de H. R. Locke. Martha Jane Canary Burke, más conocida como Calamity Jane (1 de mayo de 1852 … Wikipedia Español
CALAMITY JANE — One of the most colorful traditional female characters in Westerns, Calamity Jane was, historically, Martha (Calamity) Jane Canary (1848–1903), author of a famous autobiography and entertainer in Wild West shows near the end of her life. How… … Westerns in Cinema
Calamity Jane — A Calamity Jane is a woman who constantly complains of her troubles or one who brings trouble with her. Martha Jane Canary (1852 1903) was born in Princeton, New Jersey. Her parents moved to Virginia, where they separated and left their… … Dictionary of eponyms
Calamity Jane — noun United States frontierswoman and legendary figure of the Wild West noted for her marksmanship (1852 1903) • Syn: ↑Burk, ↑Martha Jane Burk, ↑Burke, ↑Martha Jane Burke • Instance Hypernyms: ↑frontierswoman * * * Calamity Jane [ … Useful english dictionary
Calamity Jane — (Martha Jane Canary Burke) 1852? 1903, U.S. frontier markswoman. * * * orig. Martha Jane Cannary born May 1, 1852?, near Princeton, Mo.?, U.S. died Aug. 1, 1903, Terry, near Deadwood, S.D. U.S. frontierswoman. She grew up in Montana and worked in … Universalium
Calamity Jane — orig. Martha Jane Cannary (1 may. ¿1852?, ¿cerca de Princeton, Mo.?, EE.UU.–1 ago. 1903, Terry, cerca de Deadwood, S.D.). Colonizadora estadounidense. Se crió en Montana y trabajó en campamentos mineros, donde adquirió pericia para cabalgar y… … Enciclopedia Universal
Calamity Jane (Lucky Luke) — Calamity Jane ist ein Comic Band aus der Lucky Luke Reihe, der von Morris gezeichnet und von René Goscinny getextet wurde. Nach der Zählung des Ehapa Verlages (beziehungsweise zu Beginn: des Delta Verlages aus Ehapa und Dargaud) ist dieser Band… … Deutsch Wikipedia